วันพุธที่ 9 เมษายน พ.ศ. 2551

ภาพบรรยากาศงานสัปดาห์หนังสือแห่งชาติ ครั้งที่ 36

ผ่านพ้นกันไปแล้วสำหรับงานสัปดาห์หนังสือแห่งชาติครั้งที่ 36 และงานสัปดาห์หนังสือนานาชาติครั้งที่ 6 คราวนี้ปราชญ์เปรียวสำนักพิมพ์ก็ไปร่วมงานเช่นเคย พร้อมกับหนังสือเล่มใหม่ อาทิ IF WE EVER BREAK UP THIS IS MY BOOK (บันทึกรักที่เราเลิกกัน) THE MARS & VENUS FATHERLAND และ MAN TO MAN (คงความหนุ่มไว้หลังวัย 40) ที่ยังคงได้รับเสียงตอบรับจากแฟนๆ สำนักพิมพ์อย่างอบอุ่นเหมือนเช่นเคย
ส่วน Eclipse ฉบับแปลภาษาไทยนั้นก็ถูกถามถึงไม่แพ้กัน ใครที่รอคอยอยู่อดใจรออีกสักนิดนะครับ งานสัปดาห์หนังสือฯ ในเดือนตุลาคม 2551 ได้พบกับ Ecilpsp ฉบับแปลภาษาไทยแน่นอน และถ้าใครที่พลาดงานสัปดาห์หนังสือฯ ครั้งนี้ไป แต่สนใจหนังสือของปราชญ์เปรียวสำนักพิมพ์ ก็สามารถสั่งซื้อได้ที่ โทร.0-2513-7013-8 ต่อ 142 ทางเรายังลดราคาให้เหมือนในงานสัปดาห์หนังสือฯ เช่ยเคยครับ
แล้วกลับมาพบกับปราชญ์เปรียวสำนักพิมพ์ได้ใหม่ ในงานสัปดาห์หนังสือฯ เดือนตุลาคม 2551 เช่นเคยครับ



ปราชญ์เปรียวสำนักพิมพ์ I 13




แฟนๆ ของปราชญ์เปรียวสำนักพิมพ์มีทุกวัย







ใครอกหัก แต่อยากมองความรักในแง่ดีต้องเล่มนี้ครับ IF WE EVER BREAK UP THIS IS MY BOOK (บันทึกรัก วันที่เราเลิกกัน)




ผีหลอก...แว่ๆ



แพ็คคู่สุดคุ้ม Twilight&New moon ในราคา 500 บาท






คนรัก Twilight&New Moon มากันแบบยกทีม



THE MARS & VENUS และหนังสือขายดีของ STEPHENIE MEYER


GOOD BOOK

HAS NO

ENDING

19 ความคิดเห็น:

แก้ว กล่าวว่า...

อยากทราบว่า เล่ม 3 ของซีรี่ twilight นี่ใครแปลหรอค่ะ คือ เล่ม 2 อ่านแล้วรู้สึกไม่ดีมากๆเลยค่ะ อ่านแล้วมันรู้สึกขัด ๆ และ หงุดหงิดในใจ

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

เห็นด้วยกับเรื่องการแปลในเล่ม 2 ค่ะ
อ่านแล้วรู้สึกขัดใจมากๆ เลยค่ะ
อยากให้ผู้แปลมีอารมณ์ร่วมไปกับเนื้อเรื่อง จะทำให้ผู้อ่านได้อรรถรสมากกว่านี้ค่ะ ^^

รบกวนพิจารณาเรื่องการแปลในเล่ม 3 ด้วยนะคะ
เพราะเป็นซีรีย์ที่น่าสนุกและติดตามมากจริงๆค่ะ

อยากบอกมานาน กล่าวว่า...

ส่วนตัวแล้วสงสัยว่าที่ เล่ม 2 ของซีรีส์ twilight นั้น ที่ทางสำนักพิมพ์ ทำออกมาได้น่าผิด ขนาดนั้น เพราะอยากได้แต่เงินของผู้อ่านหรือเปล่า เพราะเห็นว่ามีคนอ่านเล่มแรกมาก ขายดี เล่มสองจึงทำออกมาเพราะหวังจะได้เงินเราอย่างเดียว และให้ได้กำไรมาก ๆ หรือไม่
หรือถ้าไม่ใช่ ได้โปรด อธิบายอะไรให้พวกเราคนอ่านได้ทราบกันบ้างได้หรือไม่ ว่าทำไมถึง ไม่มีการตรวจทานการแปลเลยหรืออย่างไร สำนวน และ การแปลที่ผิดพลาด มันทำให้ผิดหวังสุดๆ จากที่เล่มแรกนั้นกินใจเรามากๆ แต่พอมาเจอเล่มสองนั้นแทบ หงายหลัง ไม่น่าเชื่อเลย ...
เป็นอีกคนที่รอ เล่ม 3 ที่ดีกว่าเดิม ถ้าเห็นชื่อคนแปลเล่มสองอยู่ที่ปกอีก ต้องขอบอกล่วงหน้าว่าเสียใจมากๆ และ จะไม่อุดหนุนหนังสือเล่มไหนที่ คนผู้นี้แปลอีกเลย ผิดหวังมากจริงๆ เดี๋ยวนี้ถ้าเป็นปราชเปรียวต้องระวังดีดีเลย - ___ -*

คนเก่า กล่าวว่า...

*หวัง

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

"สำนักพิมพ์เล็กๆ ที่ตั้งใจผลิตหนังสือคุณภาพ ด้วยเชื่อว่าการอ่านคือรากฐานของชีวิต และหนังสือเล่มหนึ่งย่อมนำไปสู่หนังสืออีกเล่มหนึ่งเสมอ"


ขอโทษด้วยที่มันคือเล่มสุดท้ายแล้วค่ะ

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

Eclipse จะออกวันไหนค๊า~~~
จะขาดใจตายเอา
ไปงานหนังสือทุกวันเลยละกัน >w<

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

อยากได้ แรกรัตติกาล( Twilight ) มากกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกเลยค่ะ แต่ไปที่ไหนก็บอกว่าหมดไปตั้งนานแล้วสำนักพิมพ์ยังไม่พิมพ์ส่งมาสักที สำนักพิมพ์ พิมพ์ด้วยน่ะค่ะอยากอ่านมากๆ

Beau กล่าวว่า...

อ๊าคคคคคคคคคคคคค
พี่คะ

New moon ว่าแย่แล้ว
Ecilpse ทำไมถึงทำแบบนี้

คนแปลคนเดียวกันแท้ ๆๆๆ สำนานไม่พัฒนายังพอทน

แต่อลิสน่ะ เล่ม 2 เป็นพี่เอ็ดเวิร์ด ทำไมเล่ม 3 เอ็ดเวิร์ดกลายเป็นพี่ อลิสเรียกเอ็ดเวิร์ดว่าพี่ตลอดเลย

แย่ค่ะ แย่มาก ๆ ผิดหวังอีกแล้ว ทำไมทำแบบนี้คะ

ช่วยตรวจทานก่อนพิมพ์ได้หรือเปล่า ไม่มีคนตรวจปรู๊ฟหรอคะ

เสียใจอย่างสุดซึ้งจริง ๆ ผิดหวังมาก

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

จริงๆค่ะ ตอนนี้หยิบ twilight มาอ่านเป็นรอบที่สามแล้ว ถึงขั้นเพ้อไปเลย อยากให้คนแปลคนเดิม มาแปลเล่ม 2 3 4 จังเลย แต่ว่า คงไม่ทันแล้วเพราะ 2 3 ออกมาแล้ว
อยากให้ทางสำนักพิมพ์ลองอ่านดูนะคะ ว่ามันแตกต่างกันมาก เล่ม 2 3 เหทือนแปลตามเนื้อเรื่อง ไม่ได้มีอารมณ์ร่วม มันดูขัดๆ แต่เล่มแรก แบบว่าอ่านแล้วอินมาก เห็นภาพชัดเจน และเข้าใจอารมณ์ตัวละครชัดเจนด้วย ดีนะคะเนี่ยที่เล่มแรกไม่ได้ให้ผุ้ที่แปล เล่ม 2 3 มาแปล ไม่งั้น หนังสือชุดนี้อาจจะไม่ได้รับความนิยม นี่ต้องยกความดีให้คนแปลเล่มแรกนะคะ เพราะติดใจเล่มแรก ไม่ว่า 23 เป็นไงก็ยังคงต้องอ่านต่อไป เฮ้อ ช่วยเอาคนเก่ามาแปลทีเถอะค่ะ

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

หาซื้อเล่มแรกไม่ได้ค่ะ ลองถามผ่านทางร้านหนังสือ เห็นบอกว่า จะไม่พิมพ์เพิ่มอีก เพราะกลัวว่าช่วงที่ขายดีเป็นเพราะกระแสจากหนัง ทำไมอ่ะ ยิ่งหนังออก น่าจะมีคนอยากลองอ่านหนังสือนะคะ น่าเป็นนักอ่านน่าจะเข้าใจความรู้สึกนี้ดี

ณธีร์วรรณ กล่าวว่า...

ดีคร้า มีหลายคนพูดถึงเรื่องการแปลเล่มที่ 2 มามากเหลือเกินคร้าว่าอ่านแล้วเสียอรรถรสมากมาย เล่ม 3 แปลแล้วแล้วการเล่ม 4 ขอคนแปลคนแรกดีกว่าค่ะอย่างว่างั้นงี่เลยนะคร้า
เพราะมานเป็แวมพายวัยรุ่นอะคร้าไม่ใช้แวมสมัยพ่อขุนราม พูดจริงจากใจ กรุณาพิจารณาทีนะคร้า

คนอ่านขอร้อง -*-

รากค้นเขียน เลิฟคนแปล(ที่แปลแล้วรู้เรื่อง)

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

เล่ม3แปลได้แย่มากค่ะ T^T
มันสมัยวัยรุ่นนะค่ะ ไม่ใช่อดีตย้อนยุค ให้ผ่านการพิจารณามาได้ยังไงค่ะ?
ถ้าเล่ม4ขอคนแปลเล่มแรกได้มั้ยค่ะ?
เล่ม2-3ซื้อมาอ่านแล้วจะร้องไห้
ไม่ไหวเลยค่ะ แปลได้ไม่ดีมากๆ
ถ้าเล่ม4คนแปลเล่ม1ไม่ว่างก็ให้แฟนคลับรอดีกว่ารีบออกแล้วหนังสือไม่มีคุณภาพนะค่ะ
เสียความรู้สึกมากๆซื้อมาแล้วไม่อยากอ่านต่อเลยค่ะ
ถ้ายังเป็นแบบนี้ระวังหนังสือชุดนี้จะไม่ดังแล้วคนทันไปซื้อภาคอังกฤษนะค่ะ
เห็นใจแฟนคลับหน่อยนะค่ะ มันแย่มากๆ T^T

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

จริงๆค่ะ
อ่านแล้วเหมือน อ่านจากโปรแกรมแปลภาษาในคอมเลย น่าอนาถมากกกกกกกกกกก จะรีบแปลกันมาทำไมค่ะ
อยากได้เงินขนาดนั้นเชียวหรอ? ไม่ห่วงคุณภาพหนังสือกันบ้างเลย เคยลองอ่านดูมั่งไหมค่ะ

น่าเกลียดมากที่ทำออกมาแบบนี้ ก็รู้อยู่ว่ามันผูกขาดว่าทางสำนักพิมพ์คุณได้ลิขสิทธิ์ แต่ก็น่าจะทำออกมาให้สมกับเป็นหนังสือที่ดัง (มากๆๆๆๆ)ยอดขายทะลุแฮรี่ พอตเตอร์ อ่ะคิดดู แต่คนไทยเอามาทำได้ยิ่งกว่าเชี่ยอีก
รู้ไหมค่ะว่าในใจ อยากให้หนังสือเล่มนี้มีสำนักพิมพ์ที่ดี และตั้งใจในการทำหนังสือจริงๆ มาแปล มันจะต้องดีกว่านี้แน่ 100%

หมดศัทราต่อหนังสือของคุณ นพดล แล้วก็สำนักพิมพ์นี้มาก ตรวจทานต้นฉบับ ก่อนพิมพ์หน่อยนะ

ขอเดาว่าเล่ม สี่ก็ครเดิม แปล แก้ตัวแบบเดิม หน้าด้านๆ

ใครว่าไม่จริงไปอ่านในคำนำสำนักพิมพ์ เล่ม 3 อย่างอึ้งเลย

oop~! กล่าวว่า...

เห็นด้วยกับความคิดเห็นข้างบน

น่าเสียใจจริงๆเลย

อิจฉาพวกอ่านอิ้งออกง่ะ งุงิ

ความจริง ไม่น่าให้คนที่ไมเหมาะกะงานมาแปล หนังสือวัยรุ่นเลย
หมายถึง จะให้ 1. คนแก่
2.ผู้ชาย
3.ไม่เคยอ่านหรือเเห็นผลงานจากเล่ม สองแล้ว
มาแปลเลย

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

เล่มสองแปลออกมาไม่รู้เรื่องเลยอ่ะ
ซื้อมานี่แอบพลาด
อดทนอ่านจนจบนี่เกือบตาย
- -*


ถ้าต้องเสียตังแล้วแปลแย่แบบนี้
ไปอ่านต้นฉบับอังกฤษ
คอยเปิดดิ๊กเอาดีกว่า

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

อยากให้แปล new moon ใหม่ได้มั๊ยคะ แบบเปลี่ยนคนแปลใหม่ค่ะ ยินดีจะซื้อใหม่อีกรอบเลย อยากอ่านให้จบ เพราะตอนนี้ขัดใจเลยไม่ค่อยอยากอ่าน ตั้งใจจะเก็บให้ครบซีรี่ย์นะคะ เพราะชอบมาก แต่ขอคนที่แปลดีกว่านี้หน่อย ประเภทเคยแปลวรรณกรรมเก่งๆ อย่างสุมาลี ที่แปลแฮรี่พอตเตอร์ อะไรอย่างเนี่ยค่ะ คืออ่านแล้วเหมือนเขาไม่เข้าใจอารมณ์วรรณกรรมเลย อยากให้มันสนุกกว่านี้ จะรอพิมพ์ครั้งใหม่ นะคะ ขอบคุณค่ะ

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

คือว่า เค้าเปลี่ยนคนแปลใหม่แล้วค่ะ เป็น คุณอาทิตยา แปลดีกว่าอันเดิมมากค่ะ ได้อ่าน นวจันทรา ที่เปลี่ยนคนแปลแล้ว สนุกจริงๆค่ะ

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

โฮ้ยย ย!!!หนังสือแปลไม่ดีไม่เป็นไรหรอกค่ะ
ไปซื้อซีดีหนังทไวไลค์ดีกว่านะ 5555
Robert pattinson หล่อได้จัยมาก ><

เท่าทีเราอ่านนวจันทรามานะ คุณอาทิตยาก้อแปลดีออกนะ
ไม่ได้แย่ถึงขนาดนั้น (หรือที่แปลไม่ดีไม่ใช่คุณอาทิตยา)

เมื่อไหร่ทไวไลค์เล่ม4จะออกอ่า 55555+
ที่อเมริกา เค้าออกจบแล้วนะ

รอ ร๊อ รอ

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

เราไปงานหนังสือแล้วซื้อชุดทไวไลท์ มาจนครบทุกเล่มในครั้งเดียว

เล่มแรกของคุณเจนจิรา โครตชอบเลย

แต่เล่มต่อๆไป 2 3 4

T.T อยากร้องไห้ค่ะ
แปลยังกะยกภาษาอังกฤษมาทั้งดุ้น ฉบับคนแปล-อาทิตยา
แง้!! แปลไ่เหมือนเด็ก ม.ปลายเลยค่า
ยังกะอยุในยุคของเอ็ดเวิร์ด

อยากขายทิ้งจริง

ปล.เพิ่งจะอ่านรีวิว (หลังซื้อT0T)
สนพ.ไม่เห็นปรับปรุงอะไรเลยนี่คะ

---ไม่น่าซื้อมาเลย จะไม่อุดหนุนสนพ.นี้อีกแล้ว
เปลืองตังอิ๊บอ๋าย-----------------------